<< Главная страница

Лао Цзы. Дао дэ Цзин



Перевод с древнекитайского





* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *

1



Дао, которое может быть выражено словами, не есть истинное дао.
Имя, которое может быть названо, не есть истинное имя.
Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем мать всех вещей.

Поэтому, кто свободен от страстей, видит его [дао] чудесную [тайну], а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме.
Оба они одного и того же происхождения, но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими. От одного глубочайшего к другому дверь ко всему чудесному.

2



Когда люди узнают, что красивое является красивым, появляется и безобразное.
Когда [все] узнают, что добро является добром, возникает и зло.
Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и легкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно оформляются, высокое и низкое друг к другу склоняются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию, предыдущее и последующее следуют друг за другом.
Поэтому мудрый человек предпочитает недеяние и осуществляет учение безмолвно. Тогда все вещи приходят в движение, и они не останавливают [своего движения]. Он создает и не обладает [тем, что создано], делает и не пользуется [тем, что сделано], поскольку он не гордится, [все существа его] не покидают.


далее: 3 >>

Лао Цзы. Дао дэ Цзин
   3
   12
   29
   30
   32
   33
   53
   65
   КОНЕЦ


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация